Bussen – Novelle af Saneh Jaleh

Ved siden af den unge mand sidder en gammel mand med en cigaret.

Det tredje sug af cigaretten og den unge mand venter på røgen.

Den gamle lader røgen sive ud. Røgen rammer den unge. Han hoster let, men den gamle hører det ikke. Cigaretten går op og ned og han slår asken af på gulvet i bussen.

Den unges øjne følger den gamle mands hånd.

Den unges blik lader den gamle alene og kigger ud af vinduet.

Enkeltsædet er blevet ledigt. Damen, som sad der, ændrede måske planer, måske havde hun glemt noget, måske kunne hun ikke holde cigaretrøgen ud.

Uanset hvad, er det den unge mands held, og han flytter to skridt længere væk fra røgen. Han sætter sig i sædet, klistret til vinduet og føler sig kold. Hans krop slapper af i sædet, og han lukker øjnene. Der er et lille smil på hans læber, men det forsvinder i det øjeblik han hører lyden fra motoren. Hans øjne er nu åbne og han læner sig tilbage i sædet.

Han ser ud af vinduet, følger damens korte langsomme trin. Hendes venstre hånd er nær hendes øre og hun taler uafbrudt, uden tanker om at vende om, hendes åbenlyse glæde ved at vende ryggen til.

Han ser på uret. Klokken er præcis 14:35.

Nu kigger han i sin pung. Kun 50 tomans. En taxa koster præcis 50 tomans. Et smil. Det smil minder ham om en gammel mands smil, og hans eget smil inden han kom på bussen. En gammel mand hvis optræden ikke afveg ret meget fra den gamle mand i bussen, men som ikke talte til hans samvittighed.

Bussen er nu i bevægelse. Chaufføren kigger i spejlene og trykker forsigtigt på speederen. Han holder øje med chaufføren der bevæger hånden når han skifter gear. Bagsiden af hans hoved er mere interessant. Tyndt gulligt hår som går fra det bagerste af hans nakke til under midten af hans hoved. Fordi han ikke har noget hår foran, tænker den unge mand: ”Ah en rolig, skaldet chauffør.”

Bussen kører ud fra busrækken. Passagererne  kigger ud af vinduerne på cement-bygningerne ved vejkrydset, halvt gule, halvt sorte. Hvilket latterligt farve-skema, tænker de for sig selv. Med et stopper bussen. Chaufføren kommer hurtigt ud. Et par andre  chauffører slutter sig til ham da han åbner motorhjelmen. De kigger alle på motoren. Den unge mand kan se en række hoveder bevæge sig op og ned, og nogle gange til siden.

Et velkendt hoved dukker op, åbner døren, og klatrer tilbage i bussen. Den unge mand kan nu se hans ansigt. Han siger: ”Kære passagerer. Motoren er i stykker. Det vil ikke tage lang tid at reparere. Selvfølgelig skal vi udskifte noget. Det vil kun tage en halv time, hvis I venter en halv time, vil det blive ordnet og vi vil køre.”

Latter, eller ophidselse, eller ligegyldighed, er de følelser han vækker i os. Med en halv times venten kommer alle hurtigt ud for at varme sig ved en kop varm te eller kaffe. Den gamle mand tager en cigaret fra pakken og kommer roligt ud af bussen efter alle andre. Han foretrækker sikkert en cigaret i den kolde luft, tænker den unge mand. Han bliver hvor han er, fordi han ikke gider besværet, og fordi han ingen penge har. Han trækker lynlåsen i sin jakke helt op og stirrer ud af forruden på bussen. Han kniber øjnene sammen, mens han fokuserer på noget som han forbinder med en dårlig følelse.

Han vælger at vende historien på ny. Han ser på sit ur. Den er præcis 14:35. Han siger stille, historien vil ende inden 25 minutter.

Det var kl. 13.00. Han tog ud til busterminalen for at finde en ven eller en bekendt. Han havde kun 50 tomans. Det var derfor han ledte efter sine venner. Han skulle bruge 450 tomans til lejen. Han så på alle han mødte, men fik ikke øje på en ven. Efter at have søgt  gennem hele terminalen orkede han ikke længere at stå.

Alene sad han i en stol i den bagerste ende i terminalen langs med vejen, mens han sagde for sig selv: ”Det er bedre på denne måde.”

Han stirrede  på sine sko og strakte benene. Hans hænder lå på knæene, da noget uventet sker.

Utroligt, der er en 500 toman-seddel ved hans fødder. Han ønsker at tro det. Mandens hjerte banker et øjeblik, men så, mere alene end nogensinde før, siger han for sig selv: ”Det er bedre på denne måde.”

Håbløs siger han:

”Ja, Hr. Gå videre.”

Manden svarer: ”Du har tabt dine penge.”

 

Med et  smil svarer den unge mand:

”Hvor?

Oh her er de, jeg fandt dem.

Mange tak frue.”

”Velbekomme.” Og han hører kvindens fodtrin forsvinde.

Hun går mod bussen. Da hun kommer frem til bussen, tager hun en billet i tasken og viser den. Inde i bussen, forsvinder hun for ham. Hun sidder sikkert i den anden side, siger han til sig selv.

Han kommer pengene i sin pung, utilpas, men glad. Med pungen i hånden husker han de 1000 toman sedler, han havde haft. Han spørger sig selv: ”Fortalte den gamle mand sandheden?” Han fortæller sig selv, at det ikke havde noget at gøre med ham, at han gjorde sin pligt. Han genkalder den gamle mands smil, smilende. Han kontrollerer tiden. Den er 14.00. Han ønsker at gense sidste nats begivenheder igen. Han rejser sig og går ind i busterminalen, finder en behagelig stol. Den er 5 minutter over to. ”Eventyret vil ende om nøjagtig 25 minutter,”  siger han stille til sig selv.

Det er mørkt. Præcis 20.00. Han klæder sig omhyggeligt på, som altid lyner han jakken. Han pudser sine sko med en klud og tager dem på. Han åbner døren for at gå, lukker den stille efter sig. Hans natlige ritual med at flakke rundt i gaderne en time, begynder. Det er koldt uden for. Han går stille. Han kigger på de andre, men er fortabt i sine egne tanker. Gaderne er tomme. En kold vind rammer ham. Han fortaber sig i tanker, som alle andre aftener. Han opdager ikke en  gammel mand som følger ham. Måske fordi han ikke ventede følgeskab. Men den gamle mand gør sin tilstedeværelse mærkbar. Før det havde der ikke været andre på gaden. Med uro og angst siger han hurtigt:

”Min søn. Min søn… min søn har været ude for en ulykke.”

Den unge mand hører kun denne sætning og stirrer på en mappe og et stykke papir den gamle mand holder.

På papiret står: Øjeblikkelig anmodning om Blodtype O. Han ser på den gamle mand. Det lader til at han tier nu. Den unge mand siger: ”Hvordan kan jeg hjælpe?”

Den gamle mand svarer: ”Jeg har brug for 2700 tomans; manden med blodtype O har sagt, han ikke vil give blod før han får alle pengene.” Uden tøven, stikker den unge mand hånden i lommen. Han overrækker tre 1000 toman sedler. Den gamle mand smiler stort, mens han siger: ”Min søn, jeg takker dig af hele mit hjerte. Giv mig dit nummer eller adresse, eller tag mit identitetskort.” Han siger den sidste sætning langsomt. Men den unge mand distancerer sig fra den gamle mand og går videre. Tredive fyrre skridt væk,  går det op for ham, at den gamle mand måske ikke  fortæller sandheden. Han beslutter at det ikke har noget at gøre med ham, at han har gjort sin pligt.

Han ser på uret. Klokken er nøjagtig 14:35. Bussen er fyldt. Han går imod den. Der er kun et ledigt sæde, ved siden af en gammel mand. Enkeltsædet modsat er optaget af en kvinde.

Han ser igen på uret. Klokken er nøjagtig 15:00. Døren åbnes og passagererne kommer tilbage en efter en til deres sæder. Chaufføren er på sin plads. Han sætter foden på speederen, hårdere denne gang, motoren brøler. Bussen sætter i gang med større hastighed. Den unge mand stirrer på cement bygningerne, blokke af halv gul, halv sort. Hvilket latterligt farve-skema,  tænker han for sig selv. Netop nu ser han en ung mand ved skillevejen, han går langsomt med hovedet bøjet; han leder måske efter noget, eller også gør han ikke. Ved slutningen af den sætning lukker han øjnene.

 

Oversat til dansk (fra engelsk) af Bjarne Kim Pedersen

Saneh Jaleh 26 årig Kunst studerende ved Tehrans Kunst Universitet blev dræbt af regerings styrker eller basij-militsen under demonstrationer 14 februar.

Saneh Jalehs short story Bussen er skrevet på farsi og blev trykt i Azma Magasinet.

Litterær havefest om drømme og visioner

Som afslutning på “Menneskefestival om drømme og visioner” holder Dansk PEN litterær havefest.

Festivalafslutning  med forfatterne Amulya Malladi (Indien, ”Lyden af bier” & ”Song of the Cuckoo Bird”) og Simon Fruelund (DK, ”Borgerligt Tusmørke” & ”Verden og Varvara”), dramatikerne Nassrin el Halawani* (Egypten, ”Slotskarréen”, DKT) og Flemming Jensen* (DK, ”Mogens og Mahmoud”, Folketeatret), digterne Marina Testa Pedersen* (Argentina), Cecil Rajendra* (Malaysia) og Basim Alansar* (Irak). Havefestens prolog af Nassrin el Halawavi læses af skuespilleren Mira Noltenius. Et redigeret sammendrag fra Nassrin el Halawanis skuespil “Slotskarréen” fremføres af skuespilleren Kristian Halken.”Det fremmede”, en fagbogstekst om sprogdannelse og identitet af Marina Testa Pedersen, er bearbejdet til brudstykker af en monolog af Michael Svennevig, der fremføres af skuespilleren Trine Runge. Vi får besøg af teatergruppen Asterions Hus, der laver uddrag fra deres meget specielle og meget fysiske opsætning af det græske helteepos ”Iliaden”. De har taget deres bus med og fragter interesserede t/r  ud til deres forestilling kl. 17-18.

Vi byder på drømmekage, afrikansk kaffe og arabisk myntete. 

I tilfælde af dårligt vejr flytter havefesten indendøre i Dansk Forfatterforenings lokaler i Strandgade 6 – et par gader derfra.

 Der er fri entré til arrangementet – men billet til teateropførelsen af  ”Illiaden”  kl. 17.00 koster 90,- kr. (incl. bustransport (t/r).

  *) Til august 2012 udkommer ”100 stemmer – en idebog om drømme og visioner” på Forlaget Epigraf. På festivalen kan man høre de med *)-mærkede kunstnere fremføre deres tekster fra den kommende bog.

 Kontaktperson:

Michael Svennevig, arrangør/koordinator (forfatter/dramatiker) micsvennevig@msn.com, tlf: 3526 0564.

Menneskefestival om drømme og visioner

Festival med erindringsværksted, højskoleaften, fremtidsværksted, en aften med livsfortællinger,              fotografi- og maleriudstilling,  teaterforestilling, festivalgudstjeneste  og litterær havefest.

Samarbejdspartnere:
Dansk PEN, Dansk Forfatterforenings og Danske Skønlitterære Forfatteres Internationale Udvalg, Apostelkirken, Mødestedet og Vesterbro Naturværksted.

Illustration: Bodil Molich

TORSDAG den 11.8.

Erindringsværksted, Vesterbro Naturværksted, kl. 14-16.30
Saxogade 17, i Saxoparken ved siden af Apostelkirken
 
Festivalåbning med Bent Melchior, der fortæller om hvad vi kan bruge vores erindringer og erfaringer til. Lauritz Algreen-Petersen fortæller ud fra sine første erindringer om at være krigsbarn. Gwynneth Llewellyn fortæller om fred og forsoning. Mød de to gamle skuespillere Ebba Nørager og Paul Hüttel og oplev dem i et uddrag fra énakteren ”Den Sidste Aften” af Michael Svennevig, der går tæt på de sidste illusioner og drømme.
Arr: Anne Hjælmsø (forfatter) og Malene Rose (fortæller)

 

Højskoleaften med livshistorier, Mødestedet, kl. 18-21
Valdemarsgade 14, 3. sal, 1665 Kbh. V.  

Hør stemmer fra nær og fjern. Mennesker fra forskellige lande beretter om deres liv, og om det som optager dem.    Med fællesspisning først.

 

FREDAG den 12.8.

Fremtidsværksted, Vesterbro Naturværksted, kl. 15-17                                                                                                               Saxogade 17, ved siden af Apostelkirken

Velkommen i Fremtidsværkstedet. En eftermiddag med tatoverede drømme og visioner for unge og gamle – og dem indimellem. Malene Rose fortæller sin egen historie om kejseren, der kaster sig ind i ilden og kun med nød og næppe overlever. Da han får overført hud fra en ung døende mand, opdager han at han også har overtaget hans tatoveringer.  Hør fortælleren Sidsel Katlev* give sit bud på hvordan vi griber dagen – i fremtiden. Mød også forfatteren Ahlam Kassem*(Libanon), der læser sin tekst “Dømme og virkelighed”. Få et kik ind i fremtiden sammen med digteren og dramatikeren Tomas Lagermand Lundme*.  Vært: Malene Rose (fortæller/latterinstruktør).

 

En aften med livsfortællinger, Apostelkirken, kl. 19-21.30
Saxogade 13, 1663 Kbh. V.  

Mød Kirsten Thorup – aktuel med romanen ”Tilfældets gud”, der handler om kulturforskelle og om hvordan mødet med et fremmed menneske kan komme til at vende op og ned på vores tilværelse.
Aihua Yan (Kina) fortæller om sin opvækst under Kulturevolutionen. Skuespilleren Elisabeth von Rosen fremfører uddrag fra monologen ”Bag de blå bjerge” af Michael Svennevig, der bygger på Aihua Yans liv. Jan Pêt Khorto (kurdisk digter fra Syrien) fortæller om sin nye digtsamling ”Helvedes Fristelser”, der udkommer samme dag. Skuespilleren Ole Lemmeke læser op fra den. Digtene skildrer både det kurdiske folks trængsler, men fortæller også om en digters kamp for at få fodfæste i en ny kultur. Som afslutning læser dramatikeren og skuespilleren Lotte Arnsbjerg* læser sit essay om forsoning: ”Alle kan mærke at det regner”. Desuden medvirker Thulla (sang og musik) og Johannes Wamberg (guitar). Kirkens organist Rasmus Anthonisen runder af med Olivier Messiaens (1908-1992) orgelværk “Apparition de l’église éternelle”(1932).

 

LØRDAG den 13.8.

De røde sko – om drømme og visioner, Apostelkirken, kl. 16-17
Saxogade 13, 1663 Kbh.V.   

Åbning af fotografi- og maleriudstilling af Søren Guldbrandsen (foto) og Alice Maud Guldbrandsen (maleri), hvor farver, former og portrætter udfordrer og inspirerer hinanden. Åbningen fejres med ord og toner (med efterfølgende spisning).

 

Giv mig liv, Apostelkirken, kl. 19-21
Saxogade 13, 1663 Kbh.V.  

En teaterforestilling om at gå tilbage i sit liv, for at komme frem – og om mødet med en bortadopteret søster. Det hele startede med en drøm. En drøm, der fik forfatteren og dramatikeren Michael Svennevig til at huske det fortrængte. Nu er det ikke længere en hemmelighed. Det er blevet til en roman og til en musikalsk teaterforestilling baseret på romanen (og det bliver også til en cd med uddrag fra forestillingen) med musik og sang af Thulla. Så forseglingen er brudt og døren ind til det lukkede rum er slået op.  Af  og med Michael Svennevig, Thulla, Ayi Solomon (Ghana/percussion) og Johannes Wamberg (teknik) . Kun denne ene opførelse. Romanen udkommer samme dag.

 

SØNDAG den 14.8.

Festival-gudstjeneste, Apostelkirken kl. 10-11.15
Saxogade 13, 1663 Kbh. V.

Tror du på Gud? Tror du på drømme og visioner – eller mest på dig selv?
En anderledes gudstjeneste med forskellige menneskers beretninger om tro og liv.

 

Litterær havefest i gårdhaven ved Dansk PEN, kl. 13-16
Dronningensgade 14, 1420 Kbh. K.

Festivalafslutning  med forfatterne Amulya Malladi (Indien, ”Lyden af bier” & ”Song of the Cuckoo Bird”) og Simon Fruelund (DK, ”Borgerligt Tusmørke” & ”Verden og Varvara”), dramatikerne Nassrin el Halawani* (Egypten, ”Slotskarréen”, DKT) og Flemming Jensen* (DK, ”Mogens og Mahmoud”, Folketeatret), digterne Marina Testa Pedersen* (Argentina), Cecil Rajendra* (Malaysia) og Basim Alansar* (Irak). Havefestens prolog af Nassrin el Halawavi læses af skuespilleren Mira Noltenius. Et redigeret sammendrag fra Nassrin el Halawanis skuespil “Slotskarréen” fremføres af skuespilleren Kristian Halken.”Det fremmede”, en fagbogstekst om sprogdannelse og identitet af Marina Testa Pedersen, er bearbejdet til brudstykker af en monolog af Michael Svennevig, der fremføres af skuespilleren Trine Runge. Vi får besøg af teatergruppen Asterions Hus, der laver uddrag fra deres meget specielle og meget fysiske opsætning af det græske helteepos ”Iliaden”. De har taget deres bus med og fragter interesserede t/r  ud til deres forestilling kl. 17-18.

Vi byder på drømmekage, afrikansk kaffe og arabisk myntete. 

I tilfælde af dårligt vejr flytter havefesten indendøre i Dansk Forfatterforenings lokaler i Strandgade 6 – et par gader derfra.

Praktisk:                                                                                                                                                                                                                                   Der er gratis entré til alle arrangementer pånær teateropførelsen af ”Iliaden” den 14.8. kl. 17, hvor billetterne koster 90,- kr. (incl. bustransport t/r). Spisning (torsdag, fredag og lørdag): 20,- kr. Efter aftenarrangementerne fredag/lørdag er der bogreception med chai, indisk kage og snacks.                                           

ALLE ER VELKOMMEN

*) Til august 2012 udkommer ”100 stemmer – en idebog om drømme og visioner”  på Forlaget Epigraf.  På festivalen kan man høre de med *)-mærkede kunstnere fremføre deres tekster fra den kommende bog.

Kontaktpersoner:                                                                                                                                                                                                                Michael Svennevig, arrangør/koordinator, (forfatter/dramatiker) micsvennevig@msn.com, tlf: 3526 0564.          Niels Nymann Eriksen, koordinator, (indvandrerpræst i Apostelkirken), nielsnymann@yahoo.com, tlf: 2348 0481.

Irina Khalip, Hviderusland, idømt to års fængsel

Dansk PEN’s æresmedlem Irina Khalip er idømt to års betinget fængsel. Hun er ikke fængslet og har ret til at offentliggøre sine tekster, men hun skal holde politiet orienteret om alle rejseplaner, og hun må heller ikke flytte eller forlade Minsk i mere end en måned. Hun vil appellere dommen.
Hendes mand, Andrei Sannikov, præsidentkandidat ved valget i december, er idømt fem års fængsel.

CPJ: Irina Khalip handed a suspended two-year prison term

Den hviderussiske oppositionsleder, Andrej Sannikovs hustru, Irina Khalip (til højre), omfavner sin svigermor, Alla Sannikova, umiddelbart efter løsladelsen i retten i Minsk, 16. maj 2011. Journalisten Irina Khalip blev idømt to års betinget fængsel. Hun blev anholdt under protester i Minsk efter Hvideruslands seneste valg og stod i fare for at måtte afgive forældremyndigheden over sin søn til det hviderussiske børneværn, to dage efter at fængslingen af hendes mand afstedkom international furore.

Brev til udenrigsminister Lene Espersen om æresmedlem Irina Khalip, Hviderusland

Fra Dansk PEN’s side vil vi gerne opfordre udenrigsministeren og regeringen til at henvende sig direkte til de hviderussiske myndigheder og samtidig presse på for handling i EU, så de 46, der fortsat sidder isolationsfængslet efter demonstrationerne i forbindelse med præsidentvalget i december 2010, kan blive løsladt.

Udenrigsminister Lene Espersen

Udenrigsministeriet

Asiatisk Plads 1

1401 København K

 

Den 7. april 2011

Kære Lene Espersen

På vegne af Dansk PEN tillader jeg mig at skrive til dig, fordi vi i PEN for nylig har adopteret et æresmedlem fra Hviderusland: Irina Khalip. Jeg ved, at du tidligere har markeret din støtte til de demokratiske kræfter i Belarus, og vi håber, at vi kan formå dig til at sætte landet på din dagsorden igen.

43-årige Irina Khalip fra Minsk er korrespondent for den uafhængige russiske avis Novaya Gazeta. Hun – og mange andre – blev fængslet 19. december 2010 i forbindelse med protesterne mod præsidentvalget i Hviderusland. Hun blev tævet og holdt isolationsfængslet i en måned og anklaget for at organisere og deltage i masseoptøjer. Hun risikerer 15 års fængsel, hvis hun dømmes. Hun er nu anbragt i meget streng husarrest. To sikkerhedsfolk bor sammen med hende og hendes 3-årige søn for at forhindre enhver kontakt med omverdenen. Irina Khalips mor henter og bringer hver dag drengen Danil til og fra institution, men må ikke engang tale med sin datter i porttelefonen. Irina Khalip må heller ikke nærme sig vinduerne i sin lejlighed for det tilfælde, at hun skulle få øje på folk på gaden, der støtter hende.

Irina Khalip har arbejdet som journalist i 15 år og har i hele perioden været udsat for overvågning, natlige forhør og dødstrusler fra politiets og KGB´s side, kulminerende i budskabet om, at hun snart ville ”mødes med Anna Politkovskaya”.

Irina Khalip blev delvist løsladt efter en måneds fængsel, men hendes mand Andrei Sannikov sidder fortsat isolationsfængslet. Han var præsidentkandidat ved valget, er tidligere topdiplomat og leder af partiet Europæisk Belarus.

Fra Dansk PEN´s side vil vi gerne opfordre udenrigsministeren og regeringen til at henvende sig direkte til de hviderussiske myndigheder og samtidig presse på for handling i EU, så de 46, der fortsat sidder isolationsfængslet efter demonstrationerne, kan blive løsladt. Måske kunne Danmark også tage initiativ til forhandlinger med deltagelse af Rusland, som skønnes at spille en vigtig rolle for opnåelse af et heldigt udfald. Og helt konkret kunne Danmark hjælpe med økonomisk støtte til retshjælp til de fængslede og med støtte til de pårørende.

Irina Khalip og hendes familie har hårdt brug for støtten.

Med venlig hilsen

Anders Jerichow, præsident

 

Caselist juli – december 2010

I hele 2010 har PEN’s Writers in Prison Committee fulgt over 730 sager om overgreb på forfattere, journalister og udgivere i 81 lande. Der er 39 sager om drab og 219 lange fængselsdomme, hvoraf 148 er PEN Main Cases – de sager, hvor der uomtvisteligt er tale om overgreb på den legitime ret til at ytre sig.

I året 2010 blev der også registreret over 100 løsladelser, hvilket er dobbelt så mange som året før. Mange af disse er cubanske forfatteren og jornalister.

Caselisten for andet halvår 2010 kan hentes som pdf her.

Margaret Atwood: Litteratur og miljø

Margaret Atwoods åbningstale ved PEN’s internationale kongres i Tokyo i september 2010. Den canadiske forfatter er vicepræsident i International PEN.

LITERATURE AND THE ENVIRONMENT

Margaret Atwood

PEN Congress, Tokyo

I am truly honoured to have been invited to speak to you today. PEN has a long and respected history, and this very inclusive Congress here in Tokyo — so well planned by our hosts, the Japan PEN Centre — adds to that history and greatly enhances it.

When it was first founded, back in 1921, International PEN was a small group, confined to a limited part of the world. Now, although it does not have a chapter in every country, it is a global organization. In addition to helping to put writers in touch with one another, it works hard – often against discouraging odds and in daunting and even lethal conditions — on behalf of freedom of expression everywhere.

There is nothing that repressive governments desire more than imposed silence.  The inability to speak encourages the unspeakable, and secrecy is an important tool, not only of power, but of atrocity. That is why writers of all kinds, including many journalists, have been shot, imprisoned, exiled, and – to use a fairly new word – “disappeared,” and why so many newspapers and publishing houses have been closed down. New media are also being targeted: last year, for the first time, PEN America honoured an internet writer – Nay Phone Latt, a blogger imprisoned in Burma for reporting too accurately on conditions there.

We like to think that all evil deeds will eventually come to light and that all stories about them will sooner or later be told, but in many cases this is simply not true. There are countless unknown victims. As the torturer O’Brien tells the hapless Winston Smith in George Orwell’s novel of the future, 1984, posterity will not vindicate him, because posterity will never even hear about him.  PEN supports those writers everywhere who have come under fire – often literally — because they have sought to give a human voice – fictional or not — to those whose voices have been silenced. I am proud to be a member of PEN, as I am sure all of you are, as well.

But I was asked to speak to you about literature and the environment, so that is what I shall now attempt to do.

 

First, a few words about me. As a young child I grew up largely in the Canadian north. My father was a biologist, and my parents were early environmentalists, so I have been familiar with these themes all my life. I am at present associated with BirdLife International –  a global conservation organization – whose Honourary President is Princess Takamado of Japan.

**

Possibly you are expecting that I will now deliver a sermon about your duties as writers. It’s an odd thing, but people are always lining up to preach to writers about their duties — what they ought to be writing, or what they should not have written; and they are very ready to tell the writer what a bad person he or she is because he or she has not produced the sort of book or essay that the preacher feels he or she ought to have produced. In fact, there’s a strong tendency to speak to and about writers as if they are the government; as if they actually possess that kind of physical-world power, and therefore ought to use it for the betterment of society, as they surely would do if they were not filled to the brim with laziness, cowardice, or immorality. If by some chance the preacher realizes that the writer does not in fact possess that kind of power, he or she is likely to be dismissed as a frill, an irrelevance, a self-indulgent narcissist, a mere entertainer, a parasite, and so forth.

Doesn’t the writer have a responsibility, these preachers ask? And shouldn’t the writer exercise that responsibility by doing the good and worthy thing that the preacher will now proceed to spell out? Kurt Vonnegut used to have a rubber stamp he’d use on students’ question-filled letters to him; it said, “Write your own essay.”  I do feel I might have quite a lot of success with a T-shirt – to be worn only by writers – that would say, “Write your own book.”  Or, even better, “Write your own worthy book.”

The list of good and worthy things has recently expended to include something often called “the environment.”  We have recently been made very conscious of the many threats to “the environment”  — threats that may range from melting glaciers and sea ice, to rising global temperatures and the more extreme weather that results from these temperatures, to pollution of the air and water, to the chemicals we are unwittingly putting into our children’s mouths through industrial food, to the extinction of many plant and animal species, to the failing harvests on land and the dwindling fish stocks in the ocean – and even to the higher risk of plagues and illnesses that such environmental changes will almost certainly precipitate. All of these subjects can be placed into the basket called “the environment,” and I suppose that anything written about them might be termed “literature.” In that sense, a great many writers are concentrating on these problems already. You can hardly open a newspaper without hearing of some new oil spill or food contamination or forest fire or threatened extinction or mutated microbe or heat wave or flood.

But I take it that by “literature” you might have expected me to talk about fiction – about storytelling. And yes, every human communication involves storytelling of a sort: we live in time, and time, is one event after another, and unless we have lost both our short-term and our long-term memories, we describe ourselves and others in narrative form. But today I would like to confine myself to the kinds of stories or narratives told by fiction writers. How do such stories interact with that nebulous something we call “the environment”?  How ought they to interact with it? What is the connection between them?

The short answer is that if we didn’t have “the environment” – the air we breathe, the water we drink, the food we eat – there wouldn’t be any literature at all, because we ourselves would not exist. Three days without water and a human being is usually dead. The oxygen we breathe was not always such a large part of the earth’s atmosphere as it is now: it was created by green plants, which continue to create it, so if we do away with all plants, we’d be gone. If the earth’s temperature rises much higher, our planet will become uninhabitable – not by all life, perhaps – a few deep ocean forms will surely survive, unless the ocean boils away — but certainly by us.

In that sense, the preservation of an environment similar to the one we have is a precondition of literature. Unless we can preserve such an environment, your writing and my writing and everyone else’s writing will become simply irrelevant, as there will be nobody left to read it.

One of the recurring themes in Science Fiction is the discovery of planets that have been inhabited once, but have changed so much that the intelligent life that once lived on them has become extinct. Typically, the space explorers in such stories find a time capsule or record that tells the tale of the vanished civilization, and that the space travelers – how convenient! – can invariably translate. This form of tale –in the Western tradition at any rate – may ultimately descend from Plato’s fable of the lost civilization of Atlantis – a civilization that was very advanced, but doomed by an act of the gods, or of nature. The ancient “lost civilization” story was then fuelled by the discovery, in the 19th century, of many real lost civilizations – from the vine-covered Mayan ruins in central America to the once-mythical city of Troy, to the mysterious Easter Island in the Pacific, with its huge enigmatic stone statues.

Will we ourselves soon be a Lost Civilization? Will our own books and stories ultimately become time capsules for some future archeologist or space explorer?  Looking down the pathways that lie before us – and I say pathways rather than path, because the future is not the future but an infinite number of possible futures – it’s hard not to indulge in fantasies of this kind. Should we all put our novels into lead-lined boxes and bury them in a hole in the backyard?  It would be considerate of us – then the future explorers from outer space would have something to dig up. It would also be considerate of us to request in our wills that some of our favourite daily objects be placed in our coffins. I myself hope to be buried with a few twenty-first-century artifacts – my toaster, perhaps, or my laptop computer – to give those future space explorers something to write academic papers about. Perhaps they will think that these products of our industrial and technological era are the cult objects of a strange religion. As indeed, in some sense, they are.

But let us leave these somber reflections about the possible demise of our own civilization, and look in the other direction—at the past. Why do we have such a thing as “literature” at all? Where did it come from, what purposes did it once serve, and does it still serve the same purposes today? And what do such questions have to do with “the environment”? Isn’t literature part of that division we call “art,” whereas “the environment” is that other part we call “nature”? Are not these two divisions polar opposites – art over here, man-made and symbolic, and nature over there, a blob of raw material useful to us only insofar as we can make things out of it – whether bricks and trucks and houses, or paintings, books, and films?

But I don’t think that art and nature are so widely separated. It is my premise that art was originally intertwined with nature and came out of it in the first place, and that literary art in particular was once an essential aid to our survival as a species. I would like to consider this matter under two headings: Storytelling, on the one hand – whether oral or written — and writing itself as a method for recording and transmitting stories, on the other.

First: storytelling, or the narrative act. Travel with me back in time — before cities, before villages, before agriculture.

Language and symbolic thinking – both of which are required for storytelling — are ancient. We’ve recently been informed that the Neanderthals undoubtedly had languages, just as they had funerals and music and body decoration. We’ve also been told that we ourselves share some of their genetic material — contrary to earlier opinion, which held that the Neanderthals were separate from us – a different species– and that they became extinct once we hit the scene.  But if they and we could interbreed and have fertile offspring that carried genes from both, we were in fact subsets of the same species. Thus our common ancestors must have had language and symbolic thinking, or the patterns enabling them, before the Neanderthals split off as a subset.

Very, very old, then – language and symbolic thinking.  Ontogeny repeats phylogeny, goes the biological mantra – the development of the individual recapitulates the developmental history of the species, which – they say – is why we have gills and tails in the early stages of our embryonic life. Leaving the gills and tails aside – for whatever else embryos may do, they do not make art – consider the behaviour of small children under the age of five. They learn language effortlessly, as long as they are surrounded by people who speak to them; they sing and dance; they make visual images, and they have an astonishingly early capacity to listen to and tell stories. In other words, they do everything that artists do, the only difference being that most of them do not carry on with these activities professionally as adults, though virtually all continue to participate in music, in visual art, and story-telling insome way. Every religion we know anything about contains these elements. The arts are not something separate from us, to be taken up and discarded at will: they seem to be built in. We’re hard-wired for them, you might say.  As others have said, art is not opposed to nature; for human beings, art is our nature. It is woven into our very being.

But why? Lots of other living beings get along perfectly well without it. So far as we know, there are no epics or pop stars or paintings among the horses. Those who speculate about the genetic component of human art consider it to be an evolved adaptation that was selected and developed during the very long period of time we spent in the Pleistocene, in hunting and gathering cultures. It must have been an aid to survival in those times — otherwise it would have been dropped in the course of our evolution. You can see how the ability to create or transmit a narrative – to use language to tell a story – would have given any group that possessed it a great advantage. Older members could tell younger members not only stories of disaster – how the crocodile ate Uncle George – but also stories of success – how Cousin Arnold hunted and killed an antelope – so that each generation of young people did not have to learn these things from scratch. Which plants were edible, which poisonous – this was essential knowledge, and those with no teachers wouldn’t have lived long.

Hearing second-hand how to avoid being eaten by a crocodile would have been very useful in an environment that abounded in crocodiles, and – because someone else told me this – I can now tell you one of the secrets, in case you ever need it: crocodiles can run very fast over a short course, but they can’t turn corners quickly. Therefore, don’t run away in a straight line – choose a zigzag.

And don’t go jogging in cougar country. They might mistake you for prey. What I’ve told you is a fact, and you might well forget it immediately, because you don’t need it right now: there are no cougars in this room. But if I told you a story about a young woman called Ann, who was riding her bicycle in British Columbia one day when a cougar jumped on her from behind, and if I described how it sank its teeth into her shoulder, and how she tried to fight it off, and how her friend Jane – also on a bicycle – turned around and saw the struggle, and came riding back, and hit the cougar on its nose so that it let go – you see, I prefer happy endings – and if I put in the hot breath of the cougar and its green eyes, and Ann’s blood coming out, and Jane’s fear; and, even better, if I dressed up as a cougar and two others dressed up as Ann and Jane and we acted all of this out , with perhaps some musical instruments and singing and dancing – well, you would be much less likely to forget that. And, in fact, the brain scientists tell us that people assimilate things much better through stories than through recitals of mere facts.  Stories quickly create neural pathways – they “inscribe” us. Which may be why so many people consider them important: what kinds of stories – for instance – our children are taught in school, what kinds of stories you can tell about a real person without facing a libel action.

Once, our narrative abilities were necessitated by our environment – everything not-us that surrounded us – which was huge and demanding and intricate and often harsh, but was also the source of our life. In those times, the space between the story and the subject of the story was almost non-existent. There were no books, there were no cosy armchairs in which you could curl up safely to read about wars and murders and monsters that would come in the night to eat you up. The story was told in – let’s say – a small circle of light, safe perhaps for the moment, but only for the moment. The danger that was in the story was also in the world, right next to you: just outside the circle of firelight, just outside the mouth of the cave.

Such stories were potent things. No wonder that they came to include built-in protection – some supernatural beings, let’s say, who if treated right and respected might reward you with a favourable hunt, or at least not eat you. I shouldn’t even say “supernatural,” which would imply that such beings were apart from nature. No: at first they were very much in and of nature. Every being in the environment – even rocks and trees – might be credited with what we would now call a soul, and each of these souls – if mistreated – could turn against you and create a lethal amount of bad luck.  One theory has it that the earliest form of story is the story of a journey between this reality – the here-and-now reality in which the story-teller and listeners both exist – and another realm, which might be the past or the world of the ancestors or the world of the dead. Those who enacted such journeys were once called “Shamans,” and it was their task to enter a trance, and journey in spirit from this world to another one, to commune there with other spirits – of ancestors, of animals, of plants, of numinous beings – and then to bring back some knowledge or power that would be of use to the community. Such journeys were typically undertaken at times of need, we’re told  – when famine threatened, for instance, or when there was a plague. That is one function of stories: to tell us about our choices, about the actions we might take.

We know of many cultures that once contained variations on such themes, and that have also preserved instructions about how to treat natural entities properly so that they will grant prosperity to you. In ancient Greece, there’s a myth about a man who cut down a grove of sacred trees, and was punished with famine: which is not so far from the Indian saying, “Forests precede civilization, deserts follow it.”  In one Greenlandic community that has gone back to hunting in the traditional way, the proper way to treat narwhal is to let the first ones pass, and not to kill too many. If you don’t do this, the narwhal will resent your contemptuous treatment of them, and they won’t come back.

We told such stories for a very long time before we began to write them down, and then to create other stories – new ones, stories we like to think of as “original “ – right on the page. It’s arguable that the more involved we became with the technologies for preserving and generating stories in set form, the further away we moved from the environment that gave rise to stories in the first place.

Even those story-recoding technologies, however, came out of Nature. Before we could write, we had to have alphabets – systems of symbols that might mean sounds that could be strung together into words, or else that might themselves be words, or stand for objects. Many scripts derived from pictures – the ancient Egyptian, the Chinese. Some would say all – even the ABC of English – are based on shapes found in Nature.

Although we seem to pick up spoken languages very easily as children, the same is not true of reading and writing. Both of these require quite a lot of study: like playing the piano, they are affiliated with capabilities we already have, but they are not in themselves “natural”: they must come through practice. Those who study the brain now seem to think that reading is based on the same neural programme as the one used for tracking, in the sense of animal tracking. An experienced tracker can read the marks left by an animal as one reads a story: as a series of events and actions centering around a cast of characters. The tracks and marks tell the history of the fox walking, the fox lying in wait, the death of the rabbit.

There’s an odd but suggestive fact: reading and writing are not located in the same parts of the brain, and you can have a rare kind of stroke that allows you to write but renders you incapable of reading what you yourself have just written. If reading is based on the neural programme used for tracking, what is writing based on?  Many animals use visual signals and signs to communicate with one another. Could it be something like that? I don’t know. But recent discoveries suggest that the foundations of writing go back much farther than was once thought.

However, we were story-telling for a long time before we

developed the tool we call writing, and when we did develop it, in every instance that we know about it was used first, not for poetry and narrative – people were doing that anyway — but to keep track of the proliferation and trading of material objects. In other words, it was used for accountancy. And as agriculture took over as the main method of food production, populations increased, hierarchies developed, and this tool became almost indispensible. It was soon used for the writing down of laws – such the ancient Babylonian Code of Hammurabi. Accounting was not the only use for the new technology. In ancient Chinese “shell bone writing,” for instance, characters were scratched on turtle shells or bones and used for divination, or the magical prediction of the future.

These two functions – record-keeping and magic — still inhere in the act of writing.  Setting something down – as opposed to memorizing it and transmitting it orally – freezes it, in a way; causes it to stand still in time. And you would think that this setting down and freezing would also limit the meaning of what is recorded – which is a good thing to have in a legal system, I suppose. But also, it creates a text subject to ambiguity – to many interpretations, many “readings.”  In times in which hardly anyone could read, the physical writing – on a scroll or tablet – and the ability to read it – to transform it back into a voice, and also to interpret its meaning – were both deeply respected and much feared, and those who had this ability wielded considerable authority, and were sometimes credited with supernatural power – sometimes even with a demonic form of power. Writers are still sometimes credited with those kinds of powers, though in much diminished form. Book-burnings reflect both the respect and the fear: no one would feel impelled to burn an innocuous book.

This is what we’ve inherited from the deep past, dear fellow writers – the innate ability to tell and understand stories, which came from our interactions with a demanding natural environment; and the neural programmes that enable us to read and write, which also came from that environment. The time when we lived embedded in Nature is – generationally speaking — not far away from us at all. Yet here we are –everyone in this room, and most people on the planet — in an increasingly man-made environment, in which we treat animals, not as fellow-beings with souls, but as machines. Almost everything that happens to us, and almost everything we do – including this event, so dependent on electricity – would not exist at all without a great deal of technology which we ourselves have made. But the ability of these technologies to supply power, and thus food and water, is not keeping pace with our rapid modernization and burgeoning populations.

Worse than that, it’s these very same extremely efficient technologies – technologies built for the exploitation of nature – that are now depleting the larger biological world on which we depend.

What shall we do? We can’t go back to a time before our technologies, and live in unmediated nature. A few days without clothing, cutting tools, or fire, and we’d all be dead ducks.

What kind of stories can we writers tell about our increasingly desperate situation? What kind might be of any help to the human community of which we are a part?

I can’t tell you that, because I don’t know. But I do know that as long as we have hope, we will be telling stories, and – if we have the time and the materials – we’ll be setting them down; because the telling of stories, and the wish to listen to them, transmit them, and derive meaning from them, is built into us as human beings. As for “the environment,” and all the threats to it that we’ve mentioned – will we writers set out to deal with that, and if so, how? Through didactic warnings of a too-preachy kind? Through exemplary narratives that act out our choices? Or just as background to a story with a more conventional foreground?

Already there’s a trend: stories about survival in extreme conditions – we’ve always been fond of those, but we’re becoming fonder of them as the extreme conditions loom closer. And there are disaster stories, in which the disasters are not wars or invasions of vampires or Martians, but such things as droughts and floods. On the more positive side, there are stories about people adapting to our changed conditions, or at the least, trying to live less wasteful lives.

Though perhaps we will not tackle such themes directly or deliberately. Perhaps we may think we are telling a story about love, or war, or growing old – about our ancient, constant themes, human desires and human fears. But we will weave “the environment” into our stories whether we intend to or not, because story-tellers have always been attached to their world – both physical and social — and their stories have changed as the world has changed, and our own world is changing very quickly.

So our stories will inevitably reflect those changes; and once in a while we may even be able to slip into a modern version of the shaman’s trance, and journey in spirit to another realm, and bring back something from the otherworld. It won’t be a book of instructions – there isn’t one. Perhaps it will be a talisman, to protect us, even a little. Perhaps it will be a list of dangers. Perhaps it will be a charm, to alter the way in which we see. Perhaps we will once more talk with animals, and be instructed by plants. Who knows what forms our metaphors will take?

Whatever it may be, I wish you much luck, and also much joy in your many future acts of creation.  And I wish you many readers, both now and in the future – for you see, despite the many problems we all face, I do have hope, and so I believe that these readers will in fact exist.

 

20-årig syrisk blogger og digter idømt fem års fængsel

PEN fordømmer den dom på fem års fængsel, som den 20-årige gymnasieelev, blogger og digter Tal Al-Mallouhi modtog den 14. februar 2011. Tal Al-Mallouhi er anklaget for at ”videregive informationer til fremmede stater”. Der er ikke fremlagt beviser for anklagerne mod hende, og PEN mener, at Tal Al-Mallouhi er dømt på grund af hendes online skriverier og digte.

Dette er en krænkelse af hendes ytringsfrihed, som er garanteret ved artikel 19 i den internationale menneskerettighedserklæring, og som også Syrien har tilsluttet sig. PEN opfordrer de syriske myndigheder til straks og uden forbehold, at løslade Tal Al-Mallouhi.

Bestyrelsen har netop valgt Tal Al-Mallouhi som æresmedlem af Dansk PEN og vi vil fremover følge hendes sag tæt.

Hovedet på bloggen

Dansk PEN er sammen med CKU og KVINFO partner i et dialogprojekt, hvor unge kvinder fra arabiske lande og fra Danmark udveksler ideer og erfaringer.

Mille Rode fra Dansk PEN fortæller om projektet:
De sociale medier har på det seneste bevist deres værdi som andet og mere end blot som offentlige, personlige dagbøger. De bruges dygtigt og flittigt i kampen mod undertrykkende regimer. Ikke mindst de unge kvinder blogger på livet løs, i Mellemøsten og i Danmark. De personlige blogs har afløst de gammeldags dagbøger, med udtværede blyantsstreger, hjerter tegnet i hjørnerne og dybe bekendelse til skrivebordsskuffen. Nutidens unge kvinder vil læses og præge den tid de lever i!

I mere end et halvt år har unge arabiske og danske kvindelige bloggere udvekslet tanker, billeder, musik og tekster via deres blogs på internettet. De mødtes første gang i Cairo i juni 2010, og i december samledes de atter – offline, – denne gang i Amman, og besejlede netværket med en fælles hjemmeside (www.blog-on.net) og en række andre initiativer.

Initiativet, der er igangsat af CKU, KVINFO og Dansk PEN, er i bund og grund et kultur- og dialogprojekt, der havde til formål at kaste lys over kvinders brug af de nye sociale medier, men hurtigt er projektet blevet til meget mere end det. På forhånd kendte kvinderne ikke hinanden, bortset fra, at nogle havde fulgt med i udviklingen på hinandens blogs, og det personlige møde var – ifølge dem selv – både overraskende, inspirerende og udviklende.

Projektet rummer en række forskellige elementer, der både foregår online og offline. Dels har kvinderne løbende en udveksling af tanker og ideer, gennem ugentlige temaer som alle forholder sig til, og som deltagerne skiftevis har ansvar for at igangsætte. Dels skriver de hver i sær bidrag en fiktiv fortælling, der bygges op af små historier, og som de til sidst samles til én fælles fortælling, med mange forskellige perspektiver indbygget. Samtidig indeholder projektet en række møder i den fysiske virkelighed, når de to og to skal tilbringe en uge sammen, i hinandens hjem, og fortælle om deres oplevelser på deres respektive blogs.

I dagene 9-12. maj samles kvinderne i København til et større træf, hvor offentlige møder, debatter og workshops, samt en udstilling bygget over de oplevelser kvinderne har haft med hinanden, vil fylde fire hektiske dage.

Læs mere om projektet på Det Arabiske Initiativs nyhedsbrev:http://www.dccd.dk/dai.nsf